fredag 17 februari 2017

New Mass translation proposed

When I first read this on another blog I thought it was more false news. Not so. Pope Francis is apparently reviewing Liturgiam Authenticum, which stipulated that liturgical texts must be close to the definitive Latin.

The present English translation, which came into use in 2011, is awkward in places, and is far removed from the kind of English that is used in daily conversation, but it is a huge improvement on the banal 1970 version.

At least having yet another new version will help to keep printers in business. Nowhere is all these endless discussions about liturgical language is the point made that the universal use of Latin is both a sign and a instrument of the Catholicity of the Catholic Church. Once it was discarded, the church, and indeed, parishes, split up into national language groups. This is the great, and most valid, argument against the Orthodox, who have at least held faithfully to their forms of worship.

Once the Catholic church abandons its traditions so that the Sacrifice of the Mass looks like a re-enactment of the Last Supper - the Protestant interpretation, and abandons the use of a common language of worship, one has to ask what is left of it and what is its purpose?

http://www.americamagazine.org/faith/2017/01/27/why-pope-francis-right-revisit-new-mass-translation

Inga kommentarer:

The Journey East #5

Catholic Mass obligations With the Tridentine Masses suspended for the holidays, I could not face the Novus Ordo vernacular Masses with Lut...